Lezione 4: Impostazione della frase nel tempo presente

> Forum > Tempi e convenzioni tedesche > Lezione 4: Impostazione della frase nel tempo presente

BENVENUTO NEI FORUM DI ALMANCAX. PUOI TROVARE TUTTE LE INFORMAZIONI CHE CERCHI SULLA GERMANIA E SULLA LINGUA TEDESCA NEI NOSTRI FORUM.
    Lara
    visitatore

    Salve membri di almancax,
    Continueremo da dove avevamo interrotto nella nostra prima lezione dell'Almancax Second Education Term.
    Recentemente siamo entrati nel presente e abbiamo creato frasi semplici basate sulla compatibilità del predicato del soggetto.
    In questa lezione daremo alcune informazioni sul tempo presente che non è stato dato prima, e continueremo con esempi.
    Nel secondo trimestre, ci concentreremo sui tempi e sulle frasi in generale.
    Ora passiamo alla narrazione e diamo ciò che non abbiamo detto sul tempo presente in questa lezione.
    Nella nostra lezione precedente, abbiamo parlato dei cambiamenti nei verbi al tempo presente. Continuiamo ora;
    Ci sono verbi in tedesco che quando a questi verbi vengono aggiunti i suffissi del presente, viene aggiunto un – tra il verbo e i suffissi. e lettera è messa.
    Sai perché?
    Perché 3-4 consonanti a volte si uniscono ai suffissi del tempo presente aggiunti alla radice del verbo. - e Useremo i gioielli.
    Allora cosa sono questi verbi? Questi verbi hanno radici t – m – n – d sono alcuni verbi che terminano con lettere.
    Imparare il più usato di queste azioni renderà più facile il nostro lavoro.
    I nostri esempi:

    Parla: red - e
    Respirazione: cavallom - e
    Lavoro: arbeit - e
    Calcolo: rechn - e

    Facciamo ora alcune coniugazioni dei verbi che abbiamo dato sopra in forma infinita:

    arbeitst non  lavoro
    lavoro non rissa
    recnst non più recente
    recnt non rechnet
    bancomat non bancomat

    arbeite (non serve)
    rechnen (non c'è bisogno)
    lanciare (non serve)
    arbeiten (non serve)
    rede (non serve)

    Questo è tutto ciò che abbiamo da offrire sui cambiamenti nei verbi al tempo presente.
    Puoi impostare il codice per te sopra.
    Continueremo con il tempo presente di nuovo.

    il masilh
    Partecipante

    ich arbeite im hotel
    du arbeitest glucklich nicht
    Fai molto lavoro
    er / sie arbeitet nicht

    a_loh a
    Partecipante

    Ich Geche nach Istanbul
    Du gechest nach Deutschlan
    Er / Sie gechet nach Österreich
    Wir gechen nach casa
    Ihr gechet nach cinema
    Sie gechen nach garten
    Sie gechen nach hotel
    ich kauf
    io lerne

    Nazira
    Partecipante

    Ich gehe
    du gehst
    Er / sie / es geht
    Andiamo
    Ihr geht ins Kino (in das)
    Xie gehen ins kino
    Sie gehen in den Garten
    Sie gehen zum Hotel
    Sie gehen in Hotel

    correzione :)

    a_loh a
    Partecipante

    Penso che sia utile mostrare con esempi quando si usano i pronomi. Per esempio; Quanto scritto sopra non dovrebbe essere più chiaro per i nuovi studenti?
    Ich gehe
    du gehst
    Er / Sie / es geht
    wir gehen
    Sono venuto in das Kino
    Sie gehen in das kino
    Si gehen in den garten
    Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des)
    Sie gehen sum hotel
    Sie gehen in das hotel
    Sie gehen in hotel
    Vielen umida.

    si miracolo
    Partecipante

    ich gehe in die apotheke
    Per ulteriori informazioni su Supermarkt
    More geht in das Schuhgeschäft
    sie geht in das obst geschäft
    es geht in die Traffic
    wie gehen zoom fleischer
    ihr geht zum Backer
    sie gehen in das kleidergeschäft
    Sie gehen in das Sportgeschäft.

    Gewese Boy
    Partecipante

    Penso che sia utile mostrare con esempi quando si usano i pronomi. Per esempio; Quanto scritto sopra non dovrebbe essere più chiaro per i nuovi studenti?
    Ich gehe
    du gehst
    Er / Sie / es geht
    wir gehen
    Sono venuto in das Kino
    Sie gehen in das kino
    Si gehen in den garten
    Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des)
    Sie gehen sum hotel
    Sie gehen in das hotel
    Sie gehen in hotel
    Vielen umida.

    Ciao a_loha, grazie per gli esempi che hai fornito. Ma sono necessarie alcune correzioni!

    Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des) – Sie gehen zu dem Hotel
    Sie gehen sum hotel – Sie gehen zum Hotel

    Penso che dovrebbe essere così!

    Fulya
    Partecipante

    Ciao.
    C'era qualcosa che volevo chiedere.
    Invece di dire che vengo in turco, diciamo che vengo rendendo l'argomento un argomento nascosto. C'è lo stesso uso in tedesco? Possiamo dire gehe invece di dire ich gehe, o c'è un uso breve simile?

    siccità
    Partecipante

    Il mio stimato insegnante Mikail risponderà a questa domanda in modo più dettagliato...

    Credo che ogni studente di tedesco si ponga questa domanda...

    Chiede all'amico accanto a lui anche se non lo chiede.

    Ma purtroppo la risposta che ottiene è sempre negativa...

    La mia insegnante di tedesco mi ha risposto così, guarda, lo scrivo esattamente così com'è...

    "È una bella domanda... ma non affaticare il tuo cervello con così tante domande sottili in testa in questo momento, risponderai tu stesso a queste domande, ascoltami regolarmente per 3 mesi, questo è quello che voglio da te."

    Ho ascoltato il nostro insegnante per tre mesi...

    Non si adatta alla struttura grammaticale tedesca...

    Mikail
    Partecipante

    Caro Seca; Le regole del tedesco e del turco sono diverse; in tedesco non esiste alcun argomento nascosto. Inoltre, dire "ich" non è poi così difficile. ;D

    siccità
    Partecipante

    che bello

    Ho ricordato di nuovo i miei vecchi tempi

    QUELLE35
    Partecipante

    Ich gehe mit meinen Freunden ins café.
    Ich Tragedia die Tasche.
    Du tragst da Koffer.
    Jetzt schreibst du die Adresse.
    Private bringt dem Freunden den Koffer.
    Sie geht mit ihren freunden nach haus.

    siccità
    Partecipante

    Ich gehe mit meinen Freunden ins café.
    Ich Tragedia die Tasche.
    Du tragst da Koffer.
    Jetzt schreibst du die Adresse.
    Private bringt dem Freunden den Koffer.
    Sie geht mit ihren freunden nach haus.

    koffer da du trâgst

    casa

    QUELLE35
    Partecipante

    Grazie per averlo aggiustato, amico mio, ma non è sulla tastiera, non so come scrivere in questa sezione lettere e messaggi, questo è il motivo per cui lo scrivo, ricevo costantemente avvisi come questo, ne sarò felice se mi insegni come

    siccità
    Partecipante

    HMM HO CAPITO ORA

    PER FARE UN Cappello

    PREMI MAIUSC E FORMA

    POI STAMPA LA LETTERA CHE VUOI FARE IL Cappello

    COSÌ + PER FARE

    MAIUSC + ^ + A

    OK

    QUELLE35
    Partecipante

    caro lo so, ma gli ho chiesto se non ci sono due punti nella lettera minuscola "a" in tedesco, è negli scritti di alcuni nostri amici. È stato causato dalla tastiera Grazie seca

Visualizzazione di 15 risposte: da 1 a 15 (25 in totale)
  • Per rispondere a questo topic Devi essere loggato.