Poesie tedesche – con traduzione turca

> Forum > Proverbi tedeschi, belle parole, poesie, storie, messaggi tedeschi > Poesie tedesche – con traduzione turca

BENVENUTO NEI FORUM DI ALMANCAX. PUOI TROVARE TUTTE LE INFORMAZIONI CHE CERCHI SULLA GERMANIA E SULLA LINGUA TEDESCA NEI NOSTRI FORUM.
    Serdar Yildirim
    Partecipante

     
    Derzeit Mit Zitternden Händen                     

    Nacht kühl und leise
    Ich war allein und ohne
    Leiden, aber nicht zu stoppen
    Das leben war unbewohnbar.

    Glückliche tage, die wir zusammen sind
    Jetzt erinnere ich mich ein zu einer zeit
    Die farbe seiner augen, feuchte lippen
    Bestaunen überfüllt mit liebe.

    Ich würde nicht wegen fehlender lächeln
    Glück konnte in seenen augen lesen
    Es war sehr nett, das war so süs
    Fröhlich zustand, in dem jetzt, wo bist du?

    Ich sehnte mich nach dem moment, zu lieben, geliebt zu werden
    Obwohl es möglich ist, dass sie nicht, wenn würde ich
    Mit schmerz, trauer nicht allein zu sein mit
    Freiwillige würden unglücklich sein stöhnen.

    Derzeit mit zitternden händen, tränen in den augen
    Ich erwarte, dass er eines tages werde für dich kommen.

    CON QUESTE MANI VIBRANTI

    Freddo e silenzioso di notte
    Io solo e senza di te
    Non resiste alla punizione
    La vita non è accaduta

    Quei giorni siamo insieme
    Me ne ricordo uno per uno adesso
    Il colore dei tuoi occhi, le tue labbra bagnate
    Sembra traboccante di amore.

    Perché il sorriso non mancherebbe
    La felicità viene letta dagli occhi
    Eri così allegro, così dolce
    Dov'è il tuo jolly ora, dove sei?

    Odio memorizzare, amare, amare
    Se possibile, non sarei come te se fossi con te.
    Non sarò solo con i dispiaceri, i dolori
    Il cuore si lamenta.

    con quelle mani tremanti, con gli occhi pieni di lacrime
    Un giorno aspetterò che tu venga.

    *******************************

    Jetzt Gebrochene Drähte

    Ich habe jetzt drahtbruch
    Tag zu tag ich hinzufügen
    Trauer auf trauer
    Ich werde für morgen warten.

    Ich habe jetzt drahtbruch
    Era in una situazione difficile
    Mein kopf getroffen felsen
    Ich habe immer die Schuld Schicksal

    Ich habe jetzt drahtbruch
    Eine wunderschöne liebes
    Es ist eine schöne sehnsucht
    Verdammt, luci del cestino.

    Ich habe jetzt drahtbruch
    Tuts mano in meine hände
    Tag und nacht wrap
    Die einsa mkeit meinen armen.

    Von: Serdar Yildirim

    ORA ROTTI I MIEI FILI

    Rotti ora i miei scrutatori
    Aggiungo il giorno al sole
    Dolore per il dolore
    Aspetterò domani.

    Rotti ora i miei scrutatori
    Cosa succederà
    Ho colpito le pietre
    Dò sempre la colpa al destino

    Rotti ora i miei scrutatori 
    Mi piace un bellissimo
    Lei è la salvatrice della bellezza
    Kahlurum, brucia.

    Rotti ora i miei scrutatori
    Se tengo la tua mano,
    Si avvolge giorno e notte
    Le mie braccia solitarie.

    ******************************

    Vielleicht Finden Sie

    Jahr nach vielen jahren in hansen
    Hoffnungen auf ein herz
    Wenn sie Ihre schönen verloren
    Wenn der wert für sie
    Haben sie keine angst zu nennen nicht
    Vielleicht finden.

    Eines tages kommt die sprache nach unten decaduto
    Von tag zu tag, auch zusammengebrochen
    Riechenden atem töne
    Hören, wie sie mit der liebe
    Lauthören ohr,
    Vielleicht können sie hören.

    Aktuelle landhäuser
    Blühenden gärten
    Mutter, vater nacht
    Kinder auf der straße liegen
    Orologio
    Sie sehen, vielleicht.

    Vergangenen leben brenn
    Um wieder in die vergangenheit zu schauen
    Müde vom weinen
    Wenn sie es leid, sich mit dem schicksal
    Eine zeit, um
    Vielleicht haben sie lachen.

    PUOI TROVARE

    Anno dopo anno
    Il tuo cuore lega una speranza
    Se sei buono da perdere
    Se ne vale la pena per te
    Non aver paura di chiamare
    Forse potresti.

    Se un giorno desideri sognare
    Anche il collasso quotidiano
    Suoni respiratori
    Ascoltali con amore
    Ascolta la tua bocca aperta,
    Forse senti.

    quelle case di terra
    Giardini senza fiori
    Anarchia, notti senza padre
    I bambini in strada
    guardare
    Forse lo farai.

    Brucia ultima vita
    Guardando indietro alla fortuna
    Stanco di essere stanco
    Sono stanco di affrontare molto
    Una volta arrivati
    Che tu possa ridere

    *******************************

    Love Hat One Tag Endet

    Ein dolch in meinem herzen
    Ich habe vagare
    Ich dachte, einer apokalyptischen
    Ich tagträumen.

    Dunklen straßen
    Beraubt mich jetzt
    Einsa mkeit in meinen armen
    Ich und hilflos ohne dich.

    Vergilbte blätter
    In glas aufgebraucht
    Ausgestorben in der hoffnung,
    Ich und schicksal ohne mich.

    Trennung ausgehungert wurde
    Guerra dei beduesi in guerra
    Passionsblume ist verblasst
    Ich lieblos und ungeliebt.

    Dauerte es jahre
    Waren straßen
    Diese liebe endet in tag einem
    Ich war unglücklich und unruhig.

    UN GIORNO FINITO AMORE

    Un pugnale nel mio cuore
    Sto vagando
    Un pensiero nei miei pensieri
    Sto sognando

    Sulle strade buie
    Mi sto perdendo ora
    Nella mia solitudine braccia
    Sono senza te e indifeso.

    Sulle foglie ingiallite
    Bicchieri vuoti
    In una speranza esausta
    Sono senza di me e disinformato.

    La separazione è bramosa
    Me ne sono pentito
    Amo il fiore
    Sono senza amore e senza amore.

    Anni passati
    Percorsi interventisti
    Un giorno l'amore è finito
    Sono infelice e irrequieto.

    Serdar Yildirim

  • Per rispondere a questo topic Devi essere loggato.