Lezione 20: nome in lingua tedesco (lezione genitiva)

> Forum > Lezioni di tedesco di base da zero > Lezione 20: nome in lingua tedesco (lezione genitiva)

BENVENUTO NEI FORUM DI ALMANCAX. PUOI TROVARE TUTTE LE INFORMAZIONI CHE CERCHI SULLA GERMANIA E SULLA LINGUA TEDESCA NEI NOSTRI FORUM.
    Lara
    visitatore
    STATO DEL NOME (GENITIV)

    Normalmente non esiste una cosa come lo stato -in in turco.
    La situazione generalmente si presenta come una frase nominale in turco, ad esempio "la porta della scuola",
    “dipinto sul muro”, “maglione di Ali” ecc.
    Come in altri casi, il caso -in si ottiene cambiando gli articoli dei sostantivi.
    Questa modifica avviene come segue;

    e alla fine del velo viene portata una delle acrobazie -es o -s.
    das diventa un des artistico e alla fine del velo viene portato uno di -es o -s.
    Il dado è articolato e non vi è alcun cambiamento nella parola (lo stesso vale per i nomi plurali).
    eine diventa eines e alla fine del velo viene portato uno dei jet -es o -s.
    L'eine si articola e non c'è alcun cambiamento nella parola.
    il keine diventa artificialmente keines e alla fine del velo viene portato uno dei gioielli -es or -s.
    la keine diventa carciofo e non vi è alcun cambiamento nella parola.

    Quanto sopra mostra i cambiamenti avvenuti nel corso del processo.
    Notare che abbiamo usato una frase come "porta uno dei gioielli -es o -s".
    Quindi quale porteremo?
    Se il nome è monosillabico, aggiungi "-es" alla fine.
    Se il nome ha più di una sillaba, aggiungi "-s" alla fine.

    Esaminare i seguenti esempi.

    der Vater (padre)


    des Vaters (del padre)
    das Haus (casa)


    des Hauses (casa)
    das Auto (automobile)


    des Autos (dell'automobile)
    der Mann (uomo)


    des Mannes (dell'uomo)
    Come visto sopra, gli articoli di say e das si trasformano in des e le parole -es, -s
    uno dei gioielli viene aggiunto.
    die Frau (donna)


    der Frau (della donna)
    die Mutter (madre)


    der Mutter (della madre)
    Come puoi vedere sopra, die si trasforma in un articolo di der e non vi è alcun cambiamento nella parola.
    Questo utilizzo si applica anche ai plurali:
    die Mütter (madri)


    der Mütter (delle madri)
    die Autos (automobili)


    der Autos (di automobili)
    piace…

    Diamo ora esempi di articoli ambigui;
    ein Bus (un autobus)


    eines Busses (di un autobus)
    ein mann (un uomo)


    eines mannes (di un uomo)
    eine Frau (una donna)


    einer Frau (di una donna)
    keine Frau (non una donna)


    keiner Frau (non di una donna)
    nessun autobus (non un autobus)


    keines Bus (non di un autobus)
    Negli esempi precedenti, invece di “not a bus”, “no bus”, invece di “not a bus”,
    È anche possibile dedurre il significato di “nessun autobus”.

    Nei capitoli precedenti c'erano regole eccezionali per gli stati -i e -e.
    (Parole che prendono -n, -en alla fine del plurale.)
    Abbiamo affermato che è valido per lo stato delle cose, quindi non lo consideriamo più qui.
    Per dare alcuni esempi;
    der Türke - des Türken
    der Student - des Studenten
    È possibile fornire esempi come.

    Esamina questi esempi in modo da poterli utilizzare correttamente e, anche se non sei soddisfatto,
    Prova a fare degli esempi da solo.
    Vi auguriamo successo ...

    Il consenso delle tue azioni dovrebbe essere Divino. Se è contento, non è importante se il mondo intero è offeso. Se accetta, se tutte le persone rifiutano, non ha effetto. Dopo aver approvato e accettato, se vuole e accetta la saggezza, farà in modo che le persone la accettino e le accettino, anche se non vuoi chiedere. Pertanto, in questo servizio, solo il consenso di Allah Onnipotente deve essere lo scopo principale. (Lemalar)
    il kelebekgib
    Partecipante

    Non è importante, amico mio, a volte le persone possono commettere errori frettolosi. Volevo aggiustarlo in modo che gli altri non imparassero male, amore ..

    audioslave
    Partecipante

    Come sono gli accusativi di Euer...

    Yagmur
    Partecipante

    Des Autos mein vaters

    Derwisch
    Partecipante

    una bella espressione, grazie. Come si usano i genitivi in ​​una frase? Vorrei qualche esempio a riguardo.

    hi,

    È possibile utilizzare la forma genitiva come soggetto o oggetto in una frase. Ciò avviene o con posizioni che devono essere usate con il genitivo oppure con opportune modifiche apportate negli articoli. Inoltre, ci sono aggettivi e verbi che devono essere usati al genitivo...

    E ovviamente questo è molto importante; Durante la creazione di relativ satz, cioè frasi relative, viene utilizzato anche il genitivo in aggiunta ad altri casi. Se la genetica non è ben nota, può sorgere una confusione di concetti.

    "Das Haus, dessen Fenster blau sind, ist meins." …la casa dalle finestre blu è mia…

    …qui la preposizione “dessen” è legata alla parola “Haus”. Non è possibile dire invece “deren”. Il significato diventa poco chiaro. Buone spiegazioni sul "satz relativo" sono già disponibili su altre pagine.

    Chiunque lo sappia sa che il genitivo è un caso usato molto raramente in tedesco. Provo a spiegare il più possibile dove viene utilizzato...

    Der Genitiv (der Wes-Fall)

    Präpositionen mit Substantiv im Genitiv:

    abseits: la distanza di qualcosa… un. des Weges

    anhand: con l'aiuto di qualcosa...un. des Zeugnisses

    anlässlich: con il pretesto di qualcosa...eine Feier a. sciabiche Geburtstages

    anstatt: invece di qualcosa…er übernahm die Aufgabe a. seines bruders

    aufgrund: a causa di qualcosa...un. des schlechten Wetters

    außerhalb: fuori da un certo luogo, fuori dal concetto di tempo... un. der Gemeinschaft

    binnen (meist mit Dativ): entro un certo concetto di tempo…B. eines Jahres
    (Ausnahme: binnen eines Jahres)

    dank (grâce à) (auch mit Dativ): dovuto a, grazie a…D. einem Zufall / eines Zufalls wurde die Tat entdeckt

    diesseits: su una parte di qualcosa...D. des Waldes

    halber: per qualcosa... der Ordung h.

    infolge: seguire qualcosa...es ereigneten sich zahlreiche Unfälle i. dichten nebels

    inmitten: nel mezzo di qualcosa...Grazie. der Kinder

    innerhalb: attraverso un concetto di tempo e spazio…IO. einer Woche

    jenseits: a parte qualcosa...es gibt noch eine Welt j. (außerhalb) der Gefängnismauern

    längs (le long de): lungo qualcosa…l. da Gärten des Palastes
    (anche con dati)

    laut (auch mit Dativ): come richiesto da qualcosa... l. amtlicher Mitteilung

    mittels (auch mit Dativ): con l’aiuto di qualcosa…M. [eines] Flaschenzuges

    nördlich: a nord di qualcosa, da qualche parte… 20 km n. Der Grenze

    oberhalb: sulla parte superiore di qualcosa… lui. des Dorfes inizia da Wald

    Östlich: …lui. Frankfurts

    statt (auch mit Dativ): al posto di qualcosa o qualcuno… er übernahm die Aufgabe a. seines bruders

    suddich: …

    Trotz: Nonostante qualcosa... t. heftiger schmerzen
    (Ausnahme, mit Dativ: “trotz allem”)

    ehm... Willen: qualcuno per qualcosa... er hat es um seines Bruders, seiner selbst, des lieben Friedens w. getane

    unfern: non essere lontano da qualcuno o qualcosa…das Haus liegt u. des Flusses

    ungeachtet: senza prestare attenzione a qualcosa, senza...wiederholter Mahnungen u. unternahm er nichts

    unterhalb: in fondo a qualcosa...eine Verletzung u. des Knies

    unweit: non essere lontano da qualcuno o qualcosa...das Haus liegt u. des Flusses 

    vermittels: con l'aiuto di qualcosa...v. [eines] Flaschenzuges

    von… wegen: a causa di qualcosa… Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts

    während (Ausnahme, mit Dativ: während fünf Jahren”): mentre accade qualcosa…, Dessen Aktien während der letzten Jahre gestiegen

    wegen (anche mit Dativ): …w. des Krieges lebten sie im Ausland

    westlich: a causa di qualcosa ... Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts

    zeit: durante qualcosa ... das werde ich z. meines Lebens nicht Vergessen

    Argomenti successivi…
    1-Verben mit Präposition und Genitiv
    2-Das prädikative Adjektiv mit Genitivobjekt:

    LG
    Derwisch

    acelyaxnumx
    Partecipante

    dervis insegnante, grazie per l'informazione, è stato molto bello Ho notato cosa significa o perché è causato? Grazie in anticipo.

    toricelli
    Partecipante

    cara azalea 11,
    Anche il nostro amico derwisch ha detto di stare attento
    Quando ha detto das haus, dessen fenster blau sind, ha detto che “dessen” apparteneva a das haus.
    Se intendiamo qualcosa che appartiene a una parola il cui articolo è das or der, cioè genitivi des
    das haus, des haususes/ la casa, la casa/ qualcosa che le appartiene das fenster (plurale nell'esempio) perché dice “blau sind”.
    Per dire la casa dalle finestre blu si dice "das haus, dessen fenster blau sind..." Se volessimo dire la casa dalle porte blu (die Tür), si direbbe das Haus, dessen Tür blau ist.. ancora .
    Nelle parole con l'articolo die usiamo "deren", ad esempio una donna il cui figlio è medico.
    Dovremmo dire “die Frau, deren Sohn Arzt ist.
    deren e dessen


    Wessen viene utilizzato in situazioni che possono rispondere alla domanda (di chi?).
    La mia espressione non era molto forte, ma forse i nostri amici che sono più informati sull'argomento lo spiegheranno in un modo che tutti possiamo capire. Ho scritto per un aiuto di emergenza. saluti.

    acelyaxnumx
    Partecipante

    Ciao Torricelli, grazie per il tuo interesse, mi è venuta un'idea meglio di niente, grazie a te. Certo, credo che sarebbe meglio per tutti se potessimo avere più informazioni. Spero che amici esperti mi illuminino e gli amici bisognosi con altri esempi. A proposito, che Dio perdoni chiunque sia il bambino nella foto. Sembra molto carino. Grazie ancora...

    Derwisch
    Partecipante

    cara azalea 11,
    Anche il nostro amico derwisch ha detto di stare attento
    Quando ha detto das haus, dessen fenster blau sind, ha detto che “dessen” apparteneva a das haus.
    Se intendiamo qualcosa che appartiene a una parola il cui articolo è das or der, cioè genitivi des
    das haus, des haususes/ la casa, la casa/ qualcosa che le appartiene das fenster (plurale nell'esempio) perché dice “blau sind”.
    Per dire la casa dalle finestre blu si dice "das haus, dessen fenster blau sind..." Se volessimo dire la casa dalle porte blu (die Tür), si direbbe das Haus, dessen Tür blau ist.. ancora .
    Nelle parole con l'articolo die usiamo "deren", ad esempio una donna il cui figlio è medico.
    Dovremmo dire “die Frau, deren Sohn Arzt ist.
    deren e dessen


    Wessen viene utilizzato in situazioni che possono rispondere alla domanda (di chi?).
    La mia espressione non era molto forte, ma forse i nostri amici che sono più informati sull'argomento lo spiegheranno in un modo che tutti possiamo capire. Ho scritto per un aiuto di emergenza. saluti.


    hi,

    Sono totalmente d'accordo con Torricelli...

    Inoltre alcune cose…

    dessen…der, das
    deren...morire
    deren...morire(plurale)

    Mostra come cambieranno gli articoli in una frase relativa sopra. In turco come wörtlich Che il suo è tradotto. Se la forma tradotta corretta "-quello che"

    "Casa, che è "Le finestre sono blu, sono mie." …Das Haus, la sua Fenster blau sind, ist meins. Quindi... le finestre sono blu uno la casa è mia...

    “Case, quello loro "Le finestre sono blu, sono mie." …Die Häuser, Deren Fenster blau sind, sind meine. Quindi... le finestre sono blu uno le case sono mie.

    Un'altra cosa; Come puoi vedere, il caso genitivo in queste frasi viene tradotto in turco come aggettivo-verbo, non come caso relativo. Se vuoi una spiegazione sull'aggettivo-verbo posso scrivere al forum...

    LG
    Derwisch

    beeph a
    Partecipante

    informazioni veramente utili sono fornite in questo forum
    Innanzitutto vorrei ringraziare i nostri amici che ci hanno fornito queste informazioni e il team che ha creato e gestisce il sito…
    Vedo che vedo il tedesco prima di 1 anno al liceo ma durante il periodo di preparazione al college, credo che le informazioni di öğrendi mi abbiano dato la punta della mente per conoscermi così tanto tedesco in turchia che sono uno studente universitario e io stesso ho imparato a credere in una permanenza limitata io monitoraggio costantemente le persone qui cosa danno abbastanza tempo all'insegnante, ma per la prima volta imparare le cose che ho visto è davvero difficile da capire :(

    acelyaxnumx
    Partecipante

    Grazie mille, insegnante Dervis. Penso che quando provi a tradurre queste frasi in turco, appare una frase invertita. Ero un po' confuso da questo, ma ho capito dopo le spiegazioni. Credo che sarà meglio con più frasi di esempio. Vorrei ringraziare te e tutti gli altri che hanno contribuito. I migliori saluti….

    atlantis
    Partecipante

    Derviş Grazie mille, per favore fratello mio, chiederemo ciò che non sappiamo alla banca domanda.

    Sanem
    Partecipante

    Grazie mille ho guardato i libri e roba del genere ma se dici che è la prima volta che lo vedo adesso, ho avuto un po 'di difficoltà a capire ma credo che capirò in futuro

    saskinxnumx
    Partecipante

    ciao, grazie per questo buon lavoro
    Ma dove posso trovare le domande poste sullo stato del nome
    Sarò felice, se mi aiuti :))

    yazyagmuruxnumx
    Partecipante

    Sorpreso 23 se guardi qui spero che trovi quello che stai cercando

    https://www.almancax.com/forum/index.php?action=search2

    dolcezza
    Partecipante

    grazie per i tuoi sforzi

Visualizzazione di 15 risposte: da 16 a 30 (51 in totale)
  • Per rispondere a questo topic Devi essere loggato.