Lezione 13: Prateritum (Passato con D) – 1 Verbi regolari

> Forum > Tempi e convenzioni tedesche > Lezione 13: Prateritum (Passato con D) – 1 Verbi regolari

BENVENUTO NEI FORUM DI ALMANCAX. PUOI TROVARE TUTTE LE INFORMAZIONI CHE CERCHI SULLA GERMANIA E SULLA LINGUA TEDESCA NEI NOSTRI FORUM.
    Lara
    visitatore

    pra1.gif

    pra2.gif

    Vittorie ..

    "Tutto è deciso dal destino. Sii sereno riguardo al tuo destino così potrai sentirti a tuo agio." (Mesnevi-i Nuriye)

    meral26
    Partecipante

    Ciao, hocam.gecmis, non l'abbiamo fatto usando i verbi haben e sein? Come nella frase di esempio di ich habe ein Auto gekauft, l'ho vista per la prima volta come l'hai descritta, piuttosto ho imparato come nell'esempio. Aspetto il tuo aiuto.

    acelyaxnumx
    Partecipante

    Grazie signore, le sue mani sono molto belle. Non vedo l'ora di continuare questo argomento. Grazie ancora. I migliori saluti…

    Pericoloso
    Partecipante

    Ciao care sorelle, non abbiamo usato i verbi haben e sein. Come nella frase di esempio di ich habe ein Auto gekauft, l'ho vista per la prima volta come l'hai descritta, piuttosto ho imparato come nell'esempio. Aspetto il tuo aiuto.

    quello che dici è perfetto.

    onore g
    Partecipante

    Ci sono due tempi passati: Perfekt e Präteritum. Usiamo Perfekt nella lingua parlata e Präteritum nella lingua scritta.
    zB -> Ich habe mich auf deinen Brief gefreut. = Sono contento della tua lettera.
             Früher machte ich Sport in der Schule. = Facevo sport a scuola.

    Inoltre, Plusquamperfekt viene utilizzato nelle frasi subordinate create con "nachdem". A parte questo, Plusquamperfekt non deve essere utilizzato. È la "storia del tempo passato" in turco.
    zB -> Nachdem ich gefrühstück hatte, habe ich geduscht.
    oder, Ich habe geduscht, nachdem ich gefrühstück hatte. `= Ho fatto la doccia dopo aver fatto colazione.

    Ich hoffe, dass ich euch bei euren Problemen helfen konnte.
    Spero di essere stato in grado di aiutarti in questa faccenda.

    Grazie anche per il tuo aiuto.

    alperen
    Partecipante

    Grazie insegnante, salute per il tuo lavoro .. Penso che sia meglio imparare questa materia in parte prca .. Ho provato ad impararla alla rinfusa prima, ma l'avevo in mano :) Se questo accade, sarebbe di più comprensibile, penso che avremo difficoltà;) grazie ancora
                          
                   Cordiali saluti….

    lehrkraft
    Partecipante

    Saluti! Prima di tutto, ti auguro successo nel tuo lavoro. Tuttavia, trovo alquanto strano che l'ora Imperfekt (Präteritum) sia interpretata in turco come un tempo passato con -di. Allora qual è l'equivalente turco del tempo Perfekt?
    Cordiali saluti

    Derwisch
    Partecipante

    hi,

    Come perfekt, Präteritum descrive il passato, ma ci sono alcune lievi differenze tra loro. A volte è usato in modo intercambiabile, a volte non è possibile.

    «Gestern regnete es.» invece “Gestern hat es geregnet” Significa la stessa cosa...
    "Ich wollte was sagen." ...stavo per dire qualcosa
    invece
    "Ich habe was sagen wollen." può anche essere chiamato.

    Generalmente può essere tradotto in turco come "la storia del presente o del tempo presente". Vieni-ir-dim o come-iyor-dum a forma di…
    Tuttavia, questo tipo di traduzione non è sempre esattamente così.
    Il präteritum è usato soprattutto nella lingua scritta, nei modalverbi, nella congiuntiva II e in alcuni idiomi.
    Nelle fiabe, il nostro indiretto racconta il passato. C'era una volta, ecc. (Sposa guerra einmal.)

    LG
    Derwisch

    Derwisch
    Partecipante

    Morgen früch stand ich auf, wusch mir meine Hände und mein Gesicht, machte Früchstück, dann stand in den Bus auf, ging in die Schule, nahm Physik und Chemiestunden, mit dieser hatte eine Prüfung. Danach kehrte ich nach Hause zurück, war um 15. Uhr zu Hause, machte Hausaufgabe, brachte meine Tasche in Ordnung. Ore 21. Uhr schlief ich. Tschüs…

    LG
    Derwisch

    Sentina
    Partecipante

    Saluti! Prima di tutto, ti auguro successo nel tuo lavoro. Tuttavia, trovo alquanto strano che l'ora Imperfekt (Präteritum) sia interpretata in turco come un tempo passato con -di. Allora qual è l'equivalente turco del tempo Perfekt?
    Cordiali saluti

    Imperfekt gibt es nicht im Deutschen. Es gibt nur imperfektive und perfektive Verben, aus diesem Grunde ist die Terminologie vor vielen Jahren geändert worden. Prateritum heißt nur
    das vergangene
    ohne jegliche weitere Nuance.

    Insofern passt diese Bezeichnung zur turkischen Vergangenheit auf -di sehr gut.

    canpolatalemdar
    Partecipante

    Prima di tutto, è tedesco per memorizzazione Mi sto preparando per lo spracha, parlerai, scriverai, guarderai rtl o qualcosa del genere.

    Sanem
    Partecipante

    grazie molto gentili e descrittivi

    deutsche
    Partecipante

    Bene amici, vedo il tedesco nella mia scuola, ma ora sono confuso come ha detto il nostro insegnante, olck -di li passato o ich habe gein come Auto gekauft, aspetto le vostre risposte

    cixi_54
    Partecipante

    Seysu, non capivo cosa fosse attaccato alla mia testa;

    ad esempio: …ich habe gespielt… con la frase …ich spielte…. Qual è la differenza tra la sommatoria?
    C'è una differenza di significato, nel qual caso useremo il primo esempio e nel qual caso il secondo esempio nella frase ..

    Grazie..

    Mikail
    Partecipante

    Caro cixi_54; La frase “Ich habe gespielt” descrive l'evento che si è concluso al presente. "Ho giocato." Non ha altro significato.

    La frase “Ich spielte” è 1. “Ho giocato”.
                                        2. "Stavo giocando."
                                        3. "Giocavo". Ha significati come:
        Präteritum non ha un equivalente esatto in turco.
     
    Perfekt è usato nella lingua parlata e Präteritum nella lingua scritta.

    Chiedi se ci sono altri problemi. Saluti, buona fortuna.

    cixi_54
    Partecipante

    danke schön

Visualizzazione di 15 risposte: da 1 a 15 (63 in totale)
  • Per rispondere a questo topic Devi essere loggato.