Lezione 13: Prateritum (Passato con D) – 1 Verbi regolari

> Forum > Tempi e convenzioni tedesche > Lezione 13: Prateritum (Passato con D) – 1 Verbi regolari

BENVENUTO NEI FORUM DI ALMANCAX. PUOI TROVARE TUTTE LE INFORMAZIONI CHE CERCHI SULLA GERMANIA E SULLA LINGUA TEDESCA NEI NOSTRI FORUM.
    Lara
    visitatore

    pra1.gif

    pra2.gif

    Vittorie ..

    "Tutto è deciso dal destino. Sii sereno riguardo al tuo destino così potrai sentirti a tuo agio." (Mesnevi-i Nuriye)

    tvmerda
    Partecipante

    Vi ringrazio molto!

    simbolo dell'universo
    Partecipante

    Grazie….

    deutsche
    Partecipante

    grazie

    Nachtigall
    Partecipante

    ganz einfach. Sono vecchio in Austria e non ho mai sentito parlare di persone (imperfette) utilizzate fino ad ora.

    Quindi entrambi significano lo stesso, ma mentre perfekt è parlato, imperfetto viene usato quando lo si scrive.

    vsslm

    cixx
    Partecipante

    espressione molto bella grazie danke

    gisella
    Partecipante

    grazie

    gisella
    Partecipante

    danke schön

    Nachtigall
    Partecipante

    bitte schon

    marko1977
    Partecipante

    Grazie amici

    marko1977
    Partecipante

    Ho una domanda, amici miei. Sarei molto felice se poteste darmi informazioni su diese, diesen, diesem, dieser con spiegazioni complete in turco. Sto incontrando molte difficoltà a questo proposito.... GRAZIE MILLE A AVANZARE.

    esaltato
    Partecipante

    Ciao Markos Se cerchi lo troverai...

    egal
    Partecipante

    Ciao amici, vorrei sollevare un argomento che abbiamo trattato nel corso di tedesco. Scriverò quello che ho capito, le vostre idee dipendono da voi. Ad esempio, il primo passato (passato recente) partizip perfeck…er hat gekocht. Il mio insegnante di tedesco lo chiamava passato recente, cioè in turco è passato plusguamperfeckt………präteritum………….partizip…….>PRÄSENS<...futur....as can essere visto, dice plusguam come passato. dio.Dico anche che???plusguamperfeckt se è formato dalla combinazione di präteritum e partizip, cioè (passato di mis.li e di.li) ich HÄTTE früher GEKOCHT:ben cooking.mis.dim.quindi la storia in turco è la narrazione del tempo.abbiamo discusso e mangiato a vicenda. Con uno di loro ho anche preso la scabbia :)) Sarei felice se qualcuno avesse un'idea sul turco equivalente di Plusguam Perfect.

    Nachtigall
    Partecipante

    Sfortunatamente, tutto non ha una controparte, amico mio.

    non ich hätte, sarà och hatte. Ma ancora, il più vecchio secondo me è quello con l'hatte.
    ich habe gespielt (ho giocato)
    ich hatte gespielt (io non gioco)

    Se ne facciamo una storia allora
    ich spielte.

    slm

    ctnrock
    Partecipante

    salute alla tua tastiera; -

    2004
    Partecipante

    cixi_54 il mio amico evento su ich habe gespielt frase è passata, quindi ho giocato ich hatte gespielt frase l'ho suonata in modo da poter dire la lingua passata

Visualizzazione di 15 risposte: da 16 a 30 (63 in totale)
  • Per rispondere a questo topic Devi essere loggato.