Poesie tedesche – 1

BENVENUTO NEI FORUM DI ALMANCAX. PUOI TROVARE TUTTE LE INFORMAZIONI CHE CERCHI SULLA GERMANIA E SULLA LINGUA TEDESCA NEI NOSTRI FORUM.
    editore
    visitatore

    Sono Abend wird man klug
    Per il tag vergangene.
    doch niemals klug genug
    Per quello, der kommen mag.

    [Hr]

    Era ich habe, will ich nicht verlieren,
    aber wo ich bin, will ich nicht bleiben,
    aber die ich liebe, will ich nicht verlassen,
    aber die ich kenne, will ich nicht mehr sehen,
    aber wo ich lebe, da will ich nicht sterben,
    aber wo ich sterbe, da will ich nicht hin,
    bleiben will ich, wo ich nie gewesen bin.
    Thomas Brasch Spedizione 32. Versuch auf einem untergehenden Schiff aus der eigenen Haut zu entkommen. 1977

    Come i miei PROPRIETARI; Non voglio perdere,
    EVENTI TERRA; Non voglio restare
    My Favorite; Non voglio andarmene,
    il mio KNOW; Non voglio più vedere,
    YASADIGIM YERDE; Non voglio morire lì,
    ÖLECEGIMI YERE; Non voglio andare lì,
    STARE LONTANI, da qualche parte non sono mai stato.
    Thomas Brasch Cargo 32 Ship Un uomo che vive nella paura della morte quando dorme.

    [Hr]

    Wenn nichts zu helfen scheint,gehe ich und schaue einem Steinmelz zu,wie er an seinem Stein vielleicht einhundertmal hämmert,ohne dass auch nur ein Riss zu sehen ist.Aber beim einhundertundeinten mal bricht er in 2 Stück,and ich weiss,es war nicht dieser schlag,der den Stein gespalten hat,sondern alle,die vorher kamen….

    Quando sono senza sbadataggine, vado a trovare uno scalpellino, e lo guardo. L'uomo colpisce cento volte, ma nemmeno romperlo può fare una piccola frantumazione. Poi improvvisamente la pietra si spezza in due al centesimo battito.
    [Hr]

    Ashtoret
    Partecipante

    Sterne und Träume

    Weißt du noch,
    come lo dico Sterne vom Himmel
    holen wollte,
    um uns einen Traum zu erfüllen?
    Ma
    du meintest,
    sie hingen viel zu hoch ...!
    Ieri
    streckte ich mich zufällig
    dem Himmel entgegen,
    und ein Stern fiel
    in meine Hand hinein.
    Er war noch caldo
    und zeigte mir,
    das Träume vielleicht nicht sofort
    in Erfüllung gehen;
    aber irgendwann ...?!

    Stelle e sogni

    Per farti una stella nel cielo
    Ti ricordi cosa volevo? ..
    Per realizzare un sogno ..
    Ma è troppo alto
    Pensi che ..
    ieri
    quindi i cieli sono giusti
    Ho raggiunto ..
    E una stella
    È caduto nell'eliminazione.
    Fa ancora caldo
    E a me, forse
    accadrà
    Ha dimostrato ..
    Ma in qualsiasi momento ..

    032103de6us.jpg

    Ashtoret
    Partecipante

    Strapperò la mia desolazione dall'interno.
    La felicità di essere solo con la mia solitudine
    Per riempirmi tutto ..
    Come una frase noiosa addensa il mio silenzio,
    Andrò fuori da questa città!
    Credere,
    Che ne saprà qualcuno! ..
    Cosa sveglierò un ragazzino dal sonno ..
    Né piangerò come i bambini ..

    122471458043efae766aac09ai.jpg

    Ashtoret
    Partecipante

    Soll ich eine Wolke sein

    Eine in questo Wolke über dem Meer
    darauf ein silbernes schiff
    darin ein gelber Fisch
    sono Grund blauer Tang
    sono Strand ein nackte Mann
    steht da und denkt:
    soll ich eine Wolke sein
    oder das Schiff,
    soll ich ein Fisch sein
    oder der Tang?
    Keines, keines, keines.
    Das Meer muß man sein, mein Sohn,
    mit der Wolke, dem Schiff, dem Fisch, dem Tang.

    Cloud Mu Olsam

    Ala nuvola sul mare
    nave in argento
    pesce giallo in
    alghe blu
    un uomo nudo
    smette di pensare:
    Se sei una nuvola,
    nave o no,
    se pesci,
    è muschio o no?
    Cos'è, cos'è, cos'è?
    Essere il mare, figlio mio,
    nuvola, nave, pesca, alghe.

    Nazira
    Partecipante

    Versuche die Welt in ihre Angeln zu heben
    engleite. Wertlos einsames Leben.
    Ruhelos, Gedanken ohne Ziel
    Zweifel über Erlösung in era ich verfiel
    Wozu sein Herz immer wieder vergeben
    Einsamkeit wird man statt Liebe erbleben.
    In mich gefluchtet. langsam blu aus.
    Fragen. Viele Fragen mussen raus.
    Lache für andere. Quindi wird keiner fragen.
    Unter der Mask; es ist nicht zu ertragen.
    Ecco qui.
    Gesichtslos, Gefuhlslos, irgendwo.
               Daniele Ahrendt.

    Prova a sollevare il mondo con la tua canna da pesca
    Scivolare fuori posto. Inutile vita solitaria.
    Irrequieto, pensieri inutili
    Sono caduto nell'ansia di scappare
    Dai di nuovo il cuore al tuo nic
    Vivrai da solo, invece dell'amore
    Io corro via. sto sanguinando lentamente
    Domande. Dovrebbero esserci molte domande.
    Gül è per gli altri, nessuno chiede.
    Sotto la maschera; insopportabile
    Nessuno dice perché.
    Puddleglum, insensibile, ovunque.

    Nazira
    Partecipante

    Vita

    Leben wie ein Baum
    einzeln und frei
    und brüderlich
    wie ein Wald
    das ist unsere Sehnsucht!

    legiferare

    Come un albero spoglio,
    singolo e gratuito,
    E come una foresta
    fraterno,
    Bu
    La nostra squadra!

                                  Nazim hikmet

    Nazira
    Partecipante

    tempo

    Ich habe Pforten geöffnet,
    damit du herein kommen kannst,
    es ist sehr viel zeit vergangen,
    jedoch bist du nicht gekommen.

    Du hättest jetzt bei mir sein können,
    und ich hätte sagen können:
    E io muoio, muoio, muoio che muoio guerra
    und das wäre die süßeste lüge auf erden gewesen.

    Aber ich bin nicht mehr die,
    die du einst so hinterlassen / verlassen hast.

    Ich bin erwachsen geworden,
    nun mehr bin ich erwachsen geworden mein kleines ..

    du wärst nun bei mir,
    villeicht wärst auch du erwachsen geworden,
    würde ich dann auch meine pforten öffnen ..
    che weiss es nicht mein kleines
    che weiss es nicht ..

    Zaman

    Sono venuto a Kapiyi per essere venuto
    Non sei entrato così tante volte.

    Potresti essere qui ormai
    E ti ho detto:
    Sarebbe la bugia più dolce del mondo.

    ma mi sento come se fossi in piedi

    Sono cresciuto,
    ora sono cresciuto piccolo

    Sarò in questo momento,
    Crescerò nella pancia,
    Potrei ancora andare dai miei capitani ...

    Non lo so bambina,
    Non lo so ..

    Nazira
    Partecipante

    La mattina dopo
    (Dreamers Erwachen)

    Erwachen XI

    Einsam laufe ich am Strand entlang,
    sehe manchmal noch deine Fußspuren,
    vom Meer fast verwischt.

    Ich hatte es nur als Spiel empfunden,
    als du losgerannt bist.
    Erst als du uneinholbar enteilt warst,
    erkannte ich,
    Dass es deine guerra d'arte,
    Lebewohl zu sagen.

    Il mattino dopo

                    risvegliare

    Camminando da solo sulla spiaggia
    Vedo a volte i tuoi passi
    Quasi cancellato dal mare

    Pensavo fosse solo un gioco
          nel tuo cappotto
    più lontano
            ho capito
        È il tuo stile

            Dire addio

    Ashtoret
    Partecipante

    Ich sitze in dem Dunkel der Nacht,
    ich geh noch nicht schlafen - hab an dich gedacht.
    Hab überlegt, was du jetzt wohl machst,
    wo du grad bist und ob weinst oder lachst.
    Ich stelle mir vor, du wärst grade hier,
    nähmst mich in den Arm und ich lache mit dir.
    Oder ich weine, wenn du traurig bist,
    da gemeinsames Leid nur halb so schlimm ist.
    Ich schau durch mein Fenster und fühle noch mal,
    den Moment dice che das erste mal sah.
    Ich spüre den Herzschlag, che merke noch mehr.
    Ich merk meine Sehnsucht - du fehlst mir so sehr.
    Vergessen, das wollte ich dic - aber wie?
    Nun weiss ich, ganz vergessen kann ich dich nie.
    Ich werde dich suchen und finden und dann
    fangen wir einfach noch einmal von ganz vorne an.
    Ich brauche dich, das sagt mir jeder Tag.
    Und jeder Augenblick zeigt mir, wie sehr ich dic mag.
    Quindi gehe ich wieder vom Fenster zurück
    und denke mich zu dir - das ist mein Glück.
    Mein einziges, mein Traum und mein Hoffen,
    das wir un vielleicht morgen wieder treffen.

    Mi siedo da solo nell'oscurità,
    Non sto ancora dormendo, non mi ricordo di te ..
    Ho pensato, che diavolo stai facendo adesso?
    Dov'è l'acqua e dove sei, e piangi ...
    Ci sto pensando qui e ora,
    Prendermi in braccio e ridere con te
    Piango yada con te quando sei triste ..
    Qui il dolore è comune, solo la metà di ciò che il dolore ..
    Guardo la mia finestra e mi sento di nuovo,
    La prima volta che ti ho visto.
    Sento il tuo battito cardiaco, ne sono ancora consapevole ..
    Capisco le tue mancanze .. Sei così povero ..
    Avrei voluto dimenticarti, ma come? ..
    ora so che non ti dimenticherò mai completamente ..
    Ti chiamerò e ti troverò e poi,
    Ci prenderemo una sola volta di fronte a tutto.
    Ho bisogno di te, dimmelo ogni giorno,
    E mostrami ogni momento, cosa voglio che tu faccia ..
    Sto solo tornando di fronte alla finestra.
    E pensa a te stesso, questa è la mia felicità.
    Sono, il mio sogno e la mia speranza,
    Forse domani avremo la possibilità di incontrarci / incontrarci.

    Nazira
    Partecipante

    Ich gehe die Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Ich fallaine
    Ich bin verloren ... ich bin ohne Hoffnung
    Es ist nicht meine Schuld
    Es dauert endlos, wieder herauszukommen.

    Ich gehe dieselbe Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Ich tue così, als sähe ich es nicht
    Ich falle wieder hinein
    Ich kann nicht glauben, schon wieder am gleichen Ort zu sein
    Aber es ist nicht meine Schuld
    Immer noch dauert es sehr lange, herauszukommen.

    Ich gehe dieselbe Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Ich sehe es
    Ich falle immer noch hinein ... aus Gewohnheit
    Meine Augen sind offen
    Ich weiss, wo ich bin.
    Es ist meine eigene Schuld
    Ich komme sofort heraus.

    Ich gehe dieselbe Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Ich gehe darum herum.
    Ich gehe eine andere Strasse

    Vado dritto sulla strada
    C'è un grosso stomaco sul pavimento
    Sto cadendo
    Sono perso ... Sono disoccupato
    Ci vuole molto tempo per uscire

    Vado di nuovo allo stesso modo
    Un buco profondo nel pavimento
    Faccio finta di non vedere,
    Sto cadendo di nuovo
    Non posso credere di essere ancora nello stesso posto
    Ma non è il mio succo.
    Ci vuole ancora tanto tempo, non posso uscirne

    Sto andando di nuovo sullo stesso percorso
    Un buco profondo nel pavimento
    Görüyorum
    Sto cadendo di nuovo ...
    I miei occhi sono aperti
    Torno a dove sono,
    Il mio successo
    Sto uscendo ora.

    Sto andando di nuovo allo stesso modo
    Un buco profondo nel pavimento
    Vado in giro
    Sto andando su un'altra strada

    Sogyal Rinpoche: Das tibetische Buch vom Leben und vom Sterben; Barth-Verlag 1984

    Libro tibetano Vita e morte

    (@ N @ N
    Partecipante

    Grazie mille .. Davvero gentile .. Grazie a te, il mio interesse per il tedesco è aumentato ..:)

    jojowa_zone
    Partecipante

    In super bunna voglio che sia soprattutto poesia d'amore :) tsk…

    bah1907
    visitatore

    Ciao amici!

    Mi sono appena iscritto al forum e ciao a tutti con una poesia!

    Der Kuß von Dir berührt mein Herz
    sehn mich nach dir, bin wie von sinnen
    der letzte Kuß, erfult von Schmerz
    ein letztes Mal der Zeit entrannen.

    Mein Herz zerreißt für alle Zeit
    bin einsam e allein
    seh Dich in meiner Einsamkeit
    immer bei Dir sein.

    Ein Moment con Dir voll Glück
    voll Warme und Geborgenheit
    guerra nur ein kurzer Augenblick
    für´s jetzt und für die Ewigkeit

    Manson
    Partecipante

    Sono così BELLISSIMO... Grazie mille... ::)

    tesoro
    Partecipante

    In effetti, tutte queste meravigliose poesie, amici, grazie. Sarò felice se continua.

    berk38
    Partecipante

    Amici, sarei felice se aggiungessi qualche poesia d'amore più romantica

Visualizzazione di 15 risposte: da 16 a 30 (42 in totale)
  • Per rispondere a questo topic Devi essere loggato.